Of the heart on a loop

As I am Facebook friends with RSCJ who post in languages I don't understand, I regularly use Facebook's translation tool. As with any online translator, it is far from an exact science, and the results are invariably quaint, amusing, baffling, erratic and incomplete, with some - maybe key - words being left in the original, as though they were too much for the translator to handle.

With one language, the tool often repeats certain words or phrases, so we get, for example ...of the sense of humour of the sense of humour... and a regular repetition, in particular, of Sacred Heart and heart. Occasionally I've even seen something like sisters of the heart of the heart of the sacred heart! I am assured by a native speaker of that language that there's nothing in the original to suggest a stress on those words, much less literal repetition, so we put this down to yet another endearing quirk in the translator's toolkit.

The other day, though, it seems to have got stuck on some sort of hearty loop! Never mind two or three repetitions of the heart, this is what it proudly presented me with:

From... to the heart of the heart of the heart of the heart of the heart of the heart of the heart of the heart of the heart of the heart of the heart of the heart of the heart of the heart of the heart of the heart of the heart of the It's a celebration!

I chuckled, but also smiled wryly at the thought that in here lay a deeper message: to go on and on (and on) being "of the heart", Jesus' Heart, continuously - and that yes, it's a celebration!


Comments